12/21 Debata Ejustice.cz 014 - Neslyšící občané před českými soudy - Věra Strnadová 2 a ukázka

České titulky:

0:00:29.600,0:00:33.200
-Můžeš mi říct, nebo ukázat teda...

0:00:33.280,0:00:39.720
Kde ty pracuješ? Kde děláš, já nevím, rukama, třeba...

0:00:39.760,0:00:48.920
Děláš knedlíky, nebo... -[KOULE? SNĚHOVÁ KOULE?] -Cože? Ne!

0:00:48.920,0:00:55.880
Ne. Pracovat! Rukama.
Rukama. Třeba takhle. Anebo tak...

0:00:56.120,0:01:02.360
-[VÁLET TĚSTO?]
-Cože? -[VÁLET? NE?]

0:01:06.400,0:01:10.040
-Pracovat! Rozumíš mně?
Pracovat!

0:01:10.040,0:01:15.760
Jako třeba já... Já dělám řidiče.
Já jezdím tramvají. A ty?

0:01:15.760,0:01:22.520
A ty, ty co děláš? Co děláš ty?
-[JÁ...] -Co děláš? Rukama.

0:01:24.600,0:01:27.880
Počkej,
jak já se tě to mám zeptat?

0:01:27.880,0:01:30.760
-[NAPIŠ MI TO! PODÍVÁM SE]

0:01:30.760,0:01:35.160
(pro sebe  Kurva, to je teda.

0:01:36.640,0:01:39.320
Co děláš?

0:01:39.400,0:01:45.120
-[CO DĚLÁŠ.]
-Jo takhle. Takhle je "pracuješ". Co?

0:01:45.120,0:01:48.480
Co? Co?
To není žádný dělo. To je...

0:01:48.480,0:01:52.440
Co děláš, no. Co...
Tak mi to vysvětli! Ukaž mi to.

0:01:52.440,0:01:58.080
-[JÁ DOMA...] -Dům? Ty stavíš domy?!
-[JÁ DOMA VAŘÍM. OBĚD VAŘÍM.]

0:01:58.360,0:02:00.760
-Ty v tom domě mícháš?

0:02:00.760,0:02:05.080
-[OBĚD PRO DĚTI A MANŽELA.]
-Jo, oběd tam děláš! Dětem.

0:02:05.080,0:02:10.800
-Co to je, tady? To jsou děti, jo?
-[PRO 2 DĚTI A MANŽELA. JÍDLO.] -Hm.

0:02:10.800,0:02:13.480
-[TAKY VĚRA PŘIJDE K NÁM.]

0:02:13.480,0:02:18.360
-To tam takhle plácáš
jako amolety nebo co?

0:02:18.360,0:02:23.320
-[JÉ, TO JE TĚŽKÉ!]
-Ne. No tak...

0:02:23.320,0:02:27.080
No vidíš to.
Amolety tam plácáš...

0:02:27.080,0:02:33.440
Já jsem to pochopil,
že ty pracuješ v nějakým domě.

0:02:33.440,0:02:37.760
A že tam... když takhle,
to znamená vařit. Vařit. Vaříš tam.

0:02:37.760,0:02:43.160
A to vaříš jako... pro víc,
jako že vás je hodně.

0:02:43.160,0:02:46.720
Jako sobě, jako víc lidem.

0:02:46.720,0:02:51.200
Tak to děláš v nějaké kuchyni.
Kuchyni, jako. Kuchyně. -[VAŘÍM.]

0:02:51.200,0:02:53.960
-Jako ve škole?

0:02:53.960,0:02:59.040
-[KUCHYNĚ.]
-Cože? -[VAŘÍM.]

0:03:03.560,0:03:06.440
[NAPIŠ TO!]

0:03:06.600,0:03:10.320
No tak to bys mi měla napsat ty.
Hele, počkej. Říkáš... Já to pochopil.

0:03:10.320,0:03:23.280
Já to pochopil, že... ty vaříš,
mícháš ve... v nějaké kuchyni velké.

0:03:23.560,0:03:26.000
V nějakým domě, takže to můžeš...

0:03:26.000,0:03:30.240
A že tam je jako pro víc lidí,
tak to bude v nějakým závodě.

0:03:30.240,0:03:33.840
Nebo... ve škole.

0:03:34.280,0:03:41.840
Škola. Tam, kde se děti učej
třeba a, be, ce, de... -A, b, c!

0:03:41.840,0:03:46.640
-No, abecedu se učijou,
tak to je jako dům - škola.

0:03:46.640,0:03:53.320
Ve škole. Takže ty vaříš ve škole?
Ve škole. V domě. Jako škola.

0:03:53.680,0:03:59.600
-[NAPIŠ TO!]
-No... je to... je to...
-[NAPIŠ TO!]

0:04:09.080,0:04:12.280
-Ve škole.
-[ŠKOLA.]

0:04:12.360,0:04:17.040
[KDYŽ JSEM BYLA MALÁ,
UČILA JSEM SE PSÁT VE ŠKOLE.]

0:04:17.040,0:04:19.480
Takhle je škola, jo?

0:04:19.480,0:04:24.440
Takže ty chodíš...
ty vaříš ve školní jídelně.

0:04:24.440,0:04:28.960
-[PSÁT. A VYUČILA JSEM SE ŠVADLENOU.]

0:04:28.960,0:04:32.480
-A co tam... -[ŠVADLENA.]
-Co to tam aji šijou v té škole?

0:04:32.480,0:04:37.440
Takže to je nějaká škola...
Nějaká oděvní škola? -[OBLEČENÍ.]

0:04:37.440,0:04:40.920
[ŠVADLENA.]
-Oděvy? -[ANO, ŠATY. ŠÍT.]

0:04:40.920,0:04:43.000
-Tam se šijou oblečení.
-[ŠÍT.]

0:04:43.000,0:04:48.200
Takže to je nějaká oděvní?
-[ZA 3 ROKY HOTOVO.] -Tři roky?

0:04:48.200,0:04:54.040
-[ANO, ZA 3 ROKY HOTOVO.]
-Tři... tři roky se učijou ve škole...

0:04:54.040,0:04:56.000
V oděvní škole.

0:04:56.000,0:04:59.960
-Co děláš za práci? Co?
[Á, PRÁCE!]

0:04:59.960,0:05:02.560
[JÁ PRACUJI... PLETÁRNA]

0:05:02.560,0:05:06.360
[PLETÁRNA]

0:05:06.360,0:05:11.960
-[PLETÁRNA] -Jo, takhle to je.
-[PLETÁRNA. TAM PRACUJI. PLETÁRNA.]

0:05:11.960,0:05:18.200
-Jako tkalcovskej stav.
-[TEXTIL. PLETÁRNA.]

0:05:18.200,0:05:23.400
-P L E T A R N A .
-Jo, v pletárně!

0:05:26.320,0:05:34.560
Tak tady vidíte, že jsou úplně opačné
komunikační potřeby těch dvou lidí,

0:05:35.400,0:05:43.680
a nesmíme je házet všechny do jednoho pytle.
Respektujme komunikační preference každé odoby.

0:05:45.440,0:05:52.640
To znamená uživatelé znakového jazyka obvykle
potřebují tlumočnické služby,

0:05:52.640,0:06:01.840
a pro sluchově postižené uživatele českého jazyka
je potřebný simultánní přepis mluvené češtiny.

0:06:01.840,0:06:11.800
Proto to znamená, že nemůžeme postupovat tak,
že bychom pro všechny dělali jen přepis,

0:06:12.920,0:06:18.000
stejně jako nemůžeme pro všechny
dát jen tlumočníky.

0:06:18.000,0:06:21.760
Každá skupina potřebuje něco jiného.

0:06:22.120,0:06:27.560
A platí to,
co potřebuje sám klient, co si vybere on.

0:06:38.400,0:06:42.960
Tak jsem skončila, na mě naváže paní Dingová.

 

Clicky Web Analytics